Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung, auch beeidigte Übersetzung genannt, ist ein Service für Personen und Unternehmen, die sicherstellen wollen, dass fremdsprachige Dokumente vor Gericht oder bei Behörden anerkannt werden. Diese Art der Übersetzung ist mehr als nur die Umwandlung der Sprache – sie hat auch eine rechtliche und formelle Funktion.

Diese Form der Übersetzung stimmt mit dem Original 1:1 überein, was durch einen Stempel und eine Unterschrift des beglaubigten Übersetzers bestätigt wird. Darüber hinaus
werden beglaubigte Übersetzungen von deutschen und ausländischen Behörden anerkannt und akzeptiert.

Für offizielle Dokumente, wie z. B. GeburtsurkundenHeiratsurkundenDiplomeFührerscheineZeugnisse, Handelsregisterauszüge, Satzungen, Verträge uvm. ist diese Art von Übersetzung unerlässlich. Sie werden häufig im Rahmen von Verwaltungs- oder Rechtsvorgängen benötigt, wie z. B. bei einem Visumantrag, einer Heirat, einer Scheidung, einer Einbürgerung, einer Adoption, einer Erbschaft, einem Gerichtsverfahren usw.

Eine beglaubigte Übersetzung kann notwendig sein, um die Genauigkeit und Rechtmäßigkeit übersetzter Dokumente zu gewährleisten, insbesondere in offiziellen Situationen.
Einer der größten Vorteile einer beglaubigten Übersetzung ist, dass sie Genauigkeit der Übersetzung im Vergleich zum Original sicherstellt und gleichzeitig die Identität und
Kompetenz des Übersetzers bestätigt. Diese Form der Übersetzung ist zwingend erforderlich für Dokumente, die rechtliche Bedeutung haben oder offiziellen Behörden vorgelegt werden müssen. Der Einsatz beglaubigter Übersetzungen erstreckt sich auf verschiedene Bereiche wie Recht, Bildung, Einwanderung, Handel und andere.

Die Notwendigkeit einer beglaubigten Übersetzung zeigt sich bei verschiedenen Vorgängen, wie z. B.:

  • Beantragung eines Visums: um die Echtheit der eingereichten Dokumente nachzuweisen.
  • Einschreibung an einer ausländischen Bildungseinrichtung: zur Bestätigung von Diplomen und Notenauszügen.
  • Grenzüberschreitende Rechtsverfahren: um sicherzustellen, dass alle Rechtsdokumente korrekt interpretiert und von den Gerichten akzeptiert werden.
  • Internationale Geschäftstransaktionen: um die Übereinstimmung von Verträgen und Vereinbarungen zu gewährleisten.

Beglaubigte Übersetzungen werden von einem beglaubigten Übersetzer erstellt. Diese Person ist eine Schlüsselfigur in der Übersetzungsbranche, insbesondere wenn es sich um
juristische oder offizielle Dokumente handelt. Um sich als beglaubigter Übersetzer bezeichnen zu dürfen, müssen mehrere Voraussetzungen erfüllt sein:

  • Qualifikationen: Der Übersetzer muss über ein Übersetzerdiplom verfügen oder eine ausreichende Berufserfahrung im Bereich der Übersetzung nachweisen.
  • Bewerbung: Eine Bewerbung beim Generalstaatsanwalt, beim Berufungsgericht oder beim Gerichtshof des Ortes einreichen, an dem der Bewerber tätig werden möchte.
  • Vereidigung: Den Eid vor dem Berufungsgericht oder dem Gerichtshof ablegen, das ihn in eine Liste von Gerichtssachverständigen einträgt.

Die Pflichten und Verantwortlichkeiten eines beglaubigten Übersetzers sind klar festgelegt, insbesondere:

  • Berufsethos: Die berufsethischen Regeln seines Berufsstandes einhalten, einschließlich der Schweigepflicht, Unparteilichkeit, Kompetenz und Sorgfalt.
  • Genauigkeit: Getreue und genaue Übersetzungen der ihm anvertrauten Dokumente anfertigen, wobei er jede Seite mit seinem Stempel und seiner Unterschrift versieht.
  • Reaktivität: Auf Anfragen von Justiz- oder Verwaltungsbehörden, die seine Dienste in Anspruch nehmen, unter Einhaltung der festgelegten Fristen und Preise reagieren.
  • Fortbildung: Sich regelmäßig fortbilden, um seine Sprach- und Rechtskenntnisse auf dem neuesten Stand zu halten.

Die Art und der Umfang der Verantwortlichkeiten eines beglaubigten Übersetzers unterscheiden ihn deutlich von anderen Übersetzertypen und machen ihn zu einem unverzichtbaren Akteur bei Übersetzungen mit hohem juristischen Einsatz.

Die Kosten für eine beeidigte Übersetzung unterscheiden sich aufgrund der Besonderheiten und Formalitäten deutlich von denen einer einfachen Übersetzung.
Der Preis für eine beglaubigte Übersetzung wird von verschiedenen Kriterien beeinflusst, wie z. B.:

  • Das Sprachenpaar: Häufig vorkommende Sprachen wie Englisch,Französisch,Spanisch oder Deutsch sind im Vergleich zu weniger verbreiteten Sprachen wie
    Arabisch, Chinesisch oder Russisch oft günstiger.
  • Die Art und Komplexität des Dokuments: Technische Dokumente wie Rechts-, Medizin- oder Finanzdokumente erfordern mehr Recherche und Terminologie-Arbeit, sodass die Übersetzung im Vergleich zu persönlichen oder administrativen Dokumenten teurer ist.
  • Umfang und Format des Dokuments: Lange, gescannte oder handgeschriebene Dokumente können teurer sein als elektronische oder bearbeitbare Dokumente.
  • Lieferzeit und Verfügbarkeit des Übersetzers: Eine kurze Lieferzeit kann je nach Arbeitsbelastung und Zeitplan des Übersetzers zusätzliche Kosten verursachen.

Die Preise für einen beeidigten Übersetzer können je nach Erfahrung, Ansehen und Spezialisierung variieren, sind aber in der Regel höher als die Preise für einen einfachen Übersetzer.
Die zusätzlichen Kosten für eine beeidigte Übersetzung können mit den erforderlichen Formalitäten verbunden sein, wie z. B.:

  • Die Beglaubigung: Sie bestätigt die Echtheit der Unterschrift des beeidigten Übersetzers durch eine offizielle Behörde wie einen Notar oder ein Rathaus und kann zwischen 10 € und 20 € pro Dokument kosten.
  • Die Legalisation: Sie bestätigt die Echtheit der Unterschrift der Behörde, die die Unterschrift des beeidigten Übersetzers beglaubigt hat, durch eine andere offizielle Behörde wie eine Präfektur oder ein Ministerium und kann zwischen 15 € und 25 € pro Dokument kosten.
  • Apostille: Die Apostille ist ein vereinfachtes Verfahren, das in den Vertragsstaaten des Haager Übereinkommens die Legalisation ersetzt und die internationale Anerkennung von Dokumenten erleichtert.

Für eine schnelle, unkomplizierte beglaubigte Übersetzung bietet sich unser Online Übersetzungsservice optimal an. Warum? Beglaubigung Expert positioniert sich als eine feste Größe im Bereich der vereidigten Übersetzungen und bietet hochwertige Dienstleistungen für Ihren Bedarf, sei es für offizielle Dokumente, Rechtsakte oder Handelsverträge.

Unsere angebotenen Dienstleistungen umfassen:

  • Beglaubigte Übersetzungen in verschiedenen Sprachen und Fachgebieten wie Englisch, Spanisch, Deutsch, Recht, Bildung und Einwanderung uvm.
  • Die Beglaubigung, Legalisierung oder Apostillierung der übersetzten Dokumente entsprechend den Anforderungen der Empfängerländer.
  • Die schnelle und sichere Lieferung der übersetzten Dokumente (innerhalb von 48 Stunden per E-Mail als PDF-Version).
  • Die persönliche Beratung und Betreuung der Kunden entsprechend ihren Bedürfnissen und Erwartungen.

Wir garantieren Ihnen:

  • Die Qualität und Zuverlässigkeit der beglaubigten Übersetzungen, die von diplomierten und erfahrenen, beglaubigten Übersetzern angefertigt werden.
  • Die Einhaltung der Fristen und der angekündigten Preise, ohne versteckte Kosten oder unvorhergesehene Zuschläge.
  • Die Vertraulichkeit und der Schutz der persönlichen Daten der Kunden gemäß den geltenden Vorschriften.

Wir sind ISO-zertifiziert

Qualitätsmanagement

Informationssicherheit

Übersetzungsdienstleistung

Partner, die uns vertrauen

contact@expert-bersetzung.de

Scheffelstr. 13, 30167 Hannover

00491794301800
0041615880131