ÜBERSETZUNG FÜHRERSCHEIN 35,000

Erhalten Sie die beglaubigte Übersetzung Ihres Führerscheins, ohne Ihr Budget zu überschreiten. Diese beglaubigte Übersetzung wird sowohl von deutschen als auch ausländischen Behörden anerkannt.

Clear
Choose quantity
Zwischensumme: 0,00 €

Description

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Dienstleistung für Personen und Organisationen, die die Authentizität fremdsprachiger Dokumente gegenüber juristischen oder administrativen Instanzen bestätigen wollen. Diese Form der Übersetzung geht über eine einfache sprachliche Umwandlung hinaus; sie übernimmt eine rechtliche und formale Rolle.
Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, deren Übereinstimmung mit dem Original durch einen Stempel und eine Unterschrift des beglaubigten Übersetzers bestätigt wird. Der beglaubigte Übersetzer ist ein Gerichtssachverständiger, der von einem Oberlandesgericht in Deutschland, einem Gerichtshof in einigen EU-Ländern oder im Ausland in eine Liste eingetragen wurde. Beglaubigte Übersetzungsdienste werden von deutschen und ausländischen Behörden anerkannt und akzeptiert, sofern bestimmte Formalitäten erfüllt sind, wie z.B. die Beglaubigung, Legalisierung oder Apostille der Unterschrift des Übersetzers.
Diese Art von Übersetzungen ist für offizielle Dokumente wie Personenstandsurkunden, Diplome, Führerscheine, Handelsregisterauszüge, Satzungen, Verträge usw. unerlässlich. Sie werden häufig im Rahmen von Verwaltungs- oder Rechtsvorgängen benötigt, wie z. B. bei einem Visumantrag, einer Heirat, einer Scheidung, einer Einbürgerung, einer Adoption, einer Erbschaft, einem Gerichtsverfahren usw.

Zu beachten:

  • Beglaubigte Übersetzung: Beglaubigung der Übereinstimmung mit dem Original durch Stempel und Unterschrift des beglaubigten Übersetzers.
  • Beglaubigter Übersetzer: Gerichtsexperte, der von einem Berufungsgericht oder einem Gerichtshof für gültig erklärt wurde.
  • Gültigkeit: Akzeptanz durch deutsche und ausländische Behörden, vorbehaltlich von Formalitäten wie Beglaubigung, Legalisierung oder Apostille.
  • Betroffene Dokumente: Personenstandsurkunden, Diplome, Führerscheine, Auszüge aus dem Handelsregister, Satzungen, Verträge usw.
  • Kontext: Administrative oder juristische Vorgänge wie Visumanträge, Eheschließungen, Scheidungen, Einbürgerungen, Adoptionen, Erbschaften, Gerichtsverfahren usw.

Die Entscheidung für eine beglaubigte Übersetzung ist ein kluger Schritt, um die Genauigkeit und Rechtmäßigkeit übersetzter Dokumente zu gewährleisten, insbesondere in offiziellen Situationen.
Einer der größten Vorteile einer beglaubigten Übersetzung ist, dass sie die Treue und Genauigkeit der Übersetzung im Vergleich zum Original sicherstellt und gleichzeitig die Identität und Kompetenz des Übersetzers bestätigt. Diese Form der Übersetzung ist zwingend erforderlich für Dokumente, die rechtliche Bedeutung haben oder vor offiziellen Behörden vorgelegt werden müssen. Der Einsatz beglaubigter Übersetzungen erstreckt sich auf verschiedene Bereiche wie Recht, Bildung, Einwanderung, Handel und andere.
Die Notwendigkeit einer beglaubigten Übersetzung zeigt sich bei verschiedenen Vorgängen, wie z. B.:

  • Beantragung eines Visums: um die Echtheit der eingereichten Dokumente nachzuweisen.
  • Einschreibung an einer ausländischen Bildungseinrichtung: zur Bestätigung von Diplomen und Notenauszügen.
  • Grenzüberschreitende Rechtsverfahren: um sicherzustellen, dass alle Rechtsdokumente korrekt interpretiert und von den Gerichten akzeptiert werden.
  • Internationale Geschäftstransaktionen:um die Klarheit und Übereinstimmung von Verträgen und Vereinbarungen zu gewährleisten.

Ein beglaubigter Übersetzer ist eine Schlüsselfigur in der Übersetzungsbranche, insbesondere wenn es sich um juristische oder offizielle Dokumente handelt. Seine Besonderheit liegt in der rechtlichen Beglaubigung der Übersetzung.
Um sich als beglaubigter Übersetzer bezeichnen zu dürfen, müssen mehrere Voraussetzungen erfüllt sein:

  • Qualifikationen:Der Übersetzer muss über ein Übersetzerdiplom verfügen oder eine ausreichende Berufserfahrung im Bereich der Übersetzung nachweisen.
  • Bewerbung: Eine Bewerbung beim Generalstaatsanwalt, beim Berufungsgericht oder beim Gerichtshof des Ortes einreichen, an dem der Bewerber tätig werden möchte.
  • Vereidigung: Den Eid vor dem Berufungsgericht oder dem Gerichtshof ablegen, das ihn in eine Liste von Gerichtssachverständigen einträgt.

Die Pflichten und Verantwortlichkeiten eines beglaubigten Übersetzers sind klar festgelegt, insbesondere:

  • Berufsethos: Die berufsethischen Regeln seines Berufsstandes einhalten, einschließlich der Schweigepflicht, Unparteilichkeit, Kompetenz und Sorgfalt
  • Genauigkeit:Getreue und genaue Übersetzungen der ihm anvertrauten Dokumente anfertigen, wobei er jede Seite mit seinem Stempel und seiner Unterschrift versieht.
  • Reaktivität: Auf Anfragen von Justiz- oder Verwaltungsbehörden, die seine Dienste in Anspruch nehmen, unter Einhaltung der festgelegten Fristen und Preise reagieren.
  • Fortbildung: Sich regelmäßig fortbilden, um seine Sprach- und Rechtskenntnisse auf dem neuesten Stand zu halten.

Die Art und der Umfang der Verantwortlichkeiten eines beglaubigten Übersetzers unterscheiden ihn deutlich von anderen Übersetzertypen und machen ihn zu einem unverzichtbaren Akteur bei Übersetzungen mit hohem juristischen Einsatz.

Die Kosten für eine beeidigte Übersetzung unterscheiden sich aufgrund der Besonderheiten und Formalitäten deutlich von denen für eine einfache Übersetzung.
Der Preis für eine beeidigte Übersetzung wird von verschiedenen Kriterien beeinflusst, wie z. B.:

  • Das Sprachenpaar:: Häufig vorkommende Sprachen wie Englisch, Spanisch oder Deutsch sind im Vergleich zu weniger verbreiteten Sprachen wie Arabisch, Chinesisch oder Russisch oft günstiger.
  • Die Art und Komplexität des Dokuments: Technische Dokumente wie Rechts-, Medizin- oder Finanzdokumente erfordern mehr Recherche und Terminologiearbeit, sodass ihre Übersetzung im Vergleich zu persönlichen oder administrativen Dokumenten teurer ist.
  • Umfang und Format des Dokuments:Lange, gescannte oder handgeschriebene Dokumente können teurer sein als elektronische oder bearbeitbare Dokumente.
  • Lieferzeit und Verfügbarkeit des Übersetzers: Eine kurze Lieferzeit kann je nach Arbeitsbelastung und Zeitplan des Übersetzers zusätzliche Kosten verursachen.

Die Preise für einen beeidigten Übersetzer können je nach Erfahrung, Ansehen und Spezialisierung variieren, sind aber in der Regel höher als die Preise für einen einfachen Übersetzer. Sie können auf unterschiedliche Weise berechnet werden, u. a.:

  • Pro Wort: Die am weitesten verbreitete Methode, bei der der Preis berechnet wird, indem die Anzahl der Wörter des Ausgangsdokuments mit einem Einheitstarif pro Wort multipliziert wird. Dieser Tarif kann je nach Sprachpaar und Dokumenttyp zwischen 0,20 € und 0,40 € variieren.
  • Pro Seite:Diese Methode ist weniger gebräuchlich und besteht darin, die Anzahl der Seiten des Ausgangsdokuments mit einem Einheitspreis pro Seite zu multiplizieren, der zwischen 35 € und 80 € liegen kann.
  • Pro Zeile: Eine ältere Methode, bei der die Anzahl der Zeilen des Ausgangsdokuments mit einem Einheitspreis pro Zeile multipliziert wird, der zwischen 2 € und 4 € liegen kann.

Die zusätzlichen Kosten für eine beeidigte Übersetzung können mit den erforderlichen Formalitäten verbunden sein, wie z. B.:

  • Die Beglaubigung:Sie bestätigt die Echtheit der Unterschrift des beeidigten Übersetzers durch eine offizielle Behörde wie einen Notar oder ein Rathaus und kann zwischen 10 € und 20 € pro Dokument kosten.
  • Die Legalisation: Sie bestätigt die Echtheit der Unterschrift der Behörde, die die Unterschrift des beeidigten Übersetzers beglaubigt hat, durch eine andere offizielle Behörde wie eine Präfektur oder ein Ministerium und kann zwischen 15 € und 25 € pro Dokument kosten.
  • Apostille:Die Apostille ist ein vereinfachtes Verfahren, das in den Vertragsstaaten des Haager Übereinkommens die Legalisation ersetzt und die internationale Anerkennung von Dokumenten erleichtert.

Bei AS Übersetzung gibt es nichts davon. Wir haben die Qualität beibehalten und bieten einen ultra-kompetitiven Preis an: 35 € / Seite. Einfach, schnell und zuverlässig!

AS Übersetzung positioniert sich als eine feste Größe im Bereich der vereidigten Übersetzungen und bietet hochwertige Dienstleistungen für Ihren Bedarf an beglaubigten Übersetzungen, sei es für offizielle Dokumente, Rechtsakte oder Handelsverträge.
Die von AS Übersetzung angebotenen Dienstleistungen umfassen:

  • Beglaubigte Übersetzungen in verschiedenen Sprachen und Fachgebieten wie Englisch, Spanisch, Deutsch, Recht, Bildung und Einwanderung.
  • Die Beglaubigung, Legalisierung oder Apostillierung der übersetzten Dokumente entsprechend den Anforderungen der Empfängerländer.
  • Die schnelle und sichere Lieferung der übersetzten Dokumente (innerhalb von 48 Stunden per E-Mail als PDF-Version).
  • Die persönliche Beratung und Betreuung der Kunden entsprechend ihren Bedürfnissen und Erwartungen.

Die von AS Übersetzung gebotenen Garantien sind:

  • Die Qualität und Zuverlässigkeit der beglaubigten Übersetzungen, die von diplomierten und erfahrenen, beglaubigten Übersetzern angefertigt werden.
  • Die Einhaltung der Fristen und der angekündigten Preise, ohne versteckte Kosten oder unvorhergesehene Zuschläge.
  • Die Vertraulichkeit und der Schutz der persönlichen Daten der Kunden gemäß den geltenden Vorschriften

Rezensionen

Es liegen noch keine Bewertungen vor.

Seien Sie der Erste, der eine Bewertung abgibt “ÜBERSETZUNG FÜHRERSCHEIN”

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *